번역기를 사용해서 번역했어요. 오류가 있으면 양해 부탁드려요 TT
이 알에는 넥타이가 묶여 있습니다.
이 알은 빨간색과 파란색이 교차되는 격자무늬를 가지고 있으며, 그 위에 있는 넥타이가 가장 중요합니다.
這顆蛋繫著領結
這顆蛋有著紅藍相間的格紋圖案,上面的領結是最重要的。
그것은 주위를 뛰어다닙니다.
부화 후 앨리스는 날개가 있지만 아직 충분히 강하지 않아 비행할 수 없습니다. 주로 숲 속에서 뛰어다니며 흰 색의 모습 때문에 토끼로 오해될 수 있습니다.
它四處蹦跳著
孵化後的愛麗絲雖然有翅膀,但力量還不足以飛行。它主要在森林中蹦蹦跳跳,它白色的身影常常被誤認為兔子。
그것은 어딘가로 서둘러 가는 것 같습니다.
진화 후의 앨리스는 항상 어딘가로 서둘러 가는 듯한 표정을 지니고 있습니다. 때때로 이 모습은 알지 못하는 트레이너들을 끌어들여 숲으로 따라가게 하며, 정신을 차리면 그 흰색 용은 이미 사라져 있습니다.
它像是要匆忙趕去哪裡似的
進化後的愛麗絲總是一副要趕去哪裡的樣子,有時這模樣常常吸引了一些不知情的馴龍師們跟著它進入森林,一回神便會發現那白色的龍已經消失了。
신비로운 풍경, 신비로운 용
그분은 이제 주변 물체를 자유롭게 조작하여 공중에 떠다니게 만들 수 있습니다. 심지어 몇 가지 물체를 공중에서 만들어내는 재주도 있습니다. 장난을 좋아하지만 다른 사람을 해치지 않으며 항상 어린 마음이나 호기심 있는 사람들을 선호합니다. 선의를 보이면 그분이 당신을 차한잔에 초대할지도 모릅니다.
神奇的景象,神奇的龍
它現在能夠自由操縱身邊物體,使其在空中飄浮,它甚至會一些憑空變出物體的小把戲。它雖然喜歡惡作劇但不會傷害別人,並且總是中意那些具有童心或好奇心的人,若你展現出善意,它說不定會邀請你喝杯茶。
앨리스
속성: 바람 타입, 빛 타입
이야기
그것의 등장은 언제나 예전 사람들을 겁에 질러서—— 그들은 그 생물이 나타날 때마다 마을에 어린이가 사라진다는 것을 알고 있습니다. 비록 어린이들의 실종에 관한 소문은 결국 소문에 불과하며, 어린이들은 항상 안전하게 마을로 돌아오지만, 사람들은 모험을 감수하고 싶지 않아서 항상 숲을 훑어 가는 흰색 형체를 무시하고 마을의 어린이들에게 숲으로 가지 말라고 조언합니다. 어느 날, 연구 정신이 풍부한 학자가 나타났습니다. 그는 그런 소문을 믿지 않으며, 그 소위 악명높은 하얀 요마가 사실은 아직 알려지지 않은 용일 것이라고 생각했습니다.
"선생님! 가지 마세요!"
"그는 설득할 수 없어요."
마을 사람 중 한 여자가 고개를 저었습니다. 그녀는 마을로 돌아가고 있었고, 그들은 그 학자에게 경고했지만, 상대방은 더욱 더 흥미를 가지고 있었습니다.
학자가 숲으로 들어가자, 아마도 주민들의 방해가 없어져서일지도 모릅니다. 숲에는 많은 작은 동물들이 호기심 가득한 시선으로 방문객을 바라보고, 학자는 자비롭게 깊숙한 곳으로 천천히 다가갔습니다. 그는 숲의 동물들을 최대한 방해하지 않도록 노력했습니다. 그는 숲 속의 한 공터에 도착했고, 거기에 하얀 악령이 나타났습니다. 아니, 하얀 용이 나타났습니다. 그것은 분노나 놀람 따위의 감정을 보이지 않았고, 그저 학자를 쳐다보았습니다. 학자는 이미 꽤 겁에 질려 있었지만, 차분하게 내려앉아 이 용을 관찰하기 시작했습니다. 대부분의 기록에서 언급되지 않은 대로, 실제로 이 용의 모습을 보고 기록한 사람은 별로 없었습니다. 그것의 빨간 눈은 무서움이 아닌, 마치 호기심 가득한 흰 토끼처럼, 앞에 서 있는 사람을 크게 바라보고 있었습니다. 깔끔하게 정돈된 망토와 넥타이에서 그것을 소중히 여기는 것이 느껴졌고, 학자는 관찰하는 동안 마음을 편안히 했습니다. 하얀 용도 앉아서 학자의 가방을 만지작거리기 시작했습니다.
"이걸 기록해야겠어... 넌 전혀 위험하지 않아."
하얀 용은 마치 기뻐하는 듯이 날개를 퍼덕이며, 학자는 미소 지으며 그 모습을 그려내기 시작했습니다. 그는 곧 사람들이 그에게 적대적이지 않게 될 것임을 알고 있었습니다.
동화 속과 같은 만남, 마치 환상 속의 용처럼, 학자는 종이에 그것에게 "앨리스"라는 이름을 지었습니다.
愛麗絲
屬性:風、光
故事
它的出現總是讓過去的人們膽戰心驚——他們知道每次那生物出現時,村裡總是有孩子不見。雖然孩子失蹤的傳言終究只是傳言,孩子總是平安地回到村裡,但人們不想冒險,於是總是忽視森林中掠過的白色身影,並告誡村裡的孩子們不要到森林去。
直到某天有位富有研究精神的學者,他不相信那些傳聞,更認為所謂的邪魅白妖其實是還未了解的龍。
「先生!別去啊!」
「你勸不動他的。」
那村中的婦人搖搖頭,回頭去村子裡了,他們都警告過那旅行到此處的學者,然而對方只是更加有興趣了。
學者探進森林,或許是少了居民的打擾,森林有許多小動物好奇地望著來訪者,學者慈愛地緩緩踏進深處,盡可能不打擾到森林的動物們。他來到一處林間空地,那白色妖怪——不,白色的龍——忽然出現在面前,它沒有氣憤或是驚嚇,只是打量著學者。學者早被嚇得不輕了,但他鎮定下來緩緩地觀察這條龍。
就如同大多書記載的一樣,沒有多少人真的看過且記下這條龍的樣子。它紅色的眼睛並不嚇人,反倒是如同好奇地白兔一樣,大大地望著眼前的人。整理乾淨的披風和領結,也能看出是它的珍視之物,學者在觀察中放鬆了心情,白色的龍也開始坐下,把玩著學者的包包。
「我得把這些記下來…你一點也不危險呢。」
白色的龍像是高興地拍動翅膀,學者微笑著開始畫下它的模樣,他知道再過不久人們就不會再對它有敵意了。
如同童話故事一樣的遭遇,如幻想中的龍,他在紙上為它取名「愛麗絲」。
0/3000