
Note: This article was translated using a translator. Thank you for reading.
참고사항: 본 글은 번역기를 사용하여 번역되었습니다. 관심 가져주셔서 감사합니다.

这枚龙蛋渴望飞上蓝天。
This dragon egg yearns to soar into the blue sky.
이 드래곤 알은 푸른 하늘을 날고 싶어 합니다.
平均体型:1m~1.5m/30kg~50kg
主要发现地区:靠近高山的地方
发现时期:任何时候
品种:伞翼龙
属性:风
Average Size: 1m~1.5m / 30kg~50kg
Primary Discovery Region: Near high mountains
Discovery Period: Any time
Species: Parawing Dragon
Attribute: Wind
평균 크기: 1m~1.5m / 30kg~50kg
주요 발견 지역: 높은 산 근처
발견 시기: 언제든지
종류: 패러윙 드래곤
속성: 바람

幼体萌生飞行的冲动。
The young one begins to feel the impulse to fly.
어린 개체는 날고 싶은 충동을 느끼기 시작합니다.

随着成长,为飞行做好准备。
As it grows, it prepares itself for flight.
성장하면서 비행을 준비합니다.

成体尝试挑战极限。
伞翼龙只有类似降落伞的耳朵,不具备飞行能力,因此伞翼龙改装了自己的身体,把自己变成巨大的降落伞,从高处坠落感受飞行的快乐。
The adult strives to push its limits.
With only parachute-like ears and no inherent flight ability, the Parawing Dragon modifies its body, turning itself into a giant parachute to experience the joy of flight by gliding down from great heights.
성체는 한계에 도전합니다.
패러윙 드래곤은 낙하산 같은 귀만 있을 뿐 비행 능력이 없어, 자신의 몸을 거대한 낙하산으로 개조하여 높은 곳에서 떨어지며 비행의 즐거움을 느낍니다.

不死/undead
故事
这是伞翼龙的第一次飞行。
“降落伞状态ok,头盔ok,绳子ok,风速ok。”
他站在山顶眺望远方,内心假设着各种可能的状况。
自己生存的意义即是飞行,生命即将于极限中绽放。
他这样想着,从山顶跳下。
空中的失速感让他恍惚,凛冽的寒风让他刺痛,他咬咬牙,做出预想的动作,操控尾巴,放出薄膜状的耳朵,下坠感停止,他感受着高空清新的空气。
“我成功了……我成功了!”
他激动地环顾地面却不敢用力过猛,以免不小心失去平衡。
地面上的一切都是那么渺小。
“云朵仿佛就在我的手边……地上的龙,好像蚂蚁一样……!”
感受着一切一切的美好,伞翼龙缓缓降落到了地面。即使到了地面后,他仍然激动地大口喘气。
这便是伞翼龙飞行的开始。
从此,他爱上了风从身侧穿过的感觉,不论风雨,不论日夜,伞翼龙不断享受飞行,直至生命绽放出花朵,直至时间的定格。
Story
This was the Parawing Dragon’s first flight.
“Parachute status okay, helmet okay, ropes okay, wind speed okay.”
Standing atop the mountain peak, he gazed into the distance, mentally envisioning every possible scenario.
The meaning of his existence was flight, and life was about to bloom in the pursuit of extremes.
With this thought, he leaped from the mountaintop.
The sensation of freefall left him dazed, and the biting cold wind stung sharply. Gritting his teeth, he executed the planned maneuvers—controlling his tail and unfolding his membrane-like ears. The falling sensation ceased, and he breathed in the crisp, high-altitude air.
“I made it… I made it!”
Overwhelmed with excitement, he glanced around at the ground below, careful not to move too abruptly and risk losing balance.
Everything on the ground seemed so tiny.
“The clouds feel within reach… the dragons below look like ants…!”
Savoring every beautiful moment, the Parawing Dragon gradually descended to the ground. Even after landing, he gasped heavily, still trembling with exhilaration.
This was the beginning of the Parawing Dragon’s flight.
From then on, he fell in love with the feeling of the wind rushing past him. Through rain or shine, day or night, the Parawing Dragon continued to revel in flight—until life blossomed like a flower, until time stood still.
이야기
이것은 패러윙 드래곤의 첫 비행이었습니다.
“낙하산 상태 양호, 헬멧 양호, 로프 양호, 풍속 양호.” 그는 산꼭대기에 서서 먼 곳을 바라보며 가능한 모든 상황을 가정해 보았습니다.
자신이 존재하는 의미는 비행이었고, 삶은 극한 속에서 꽃필 것이었습니다.
그렇게 생각하며, 그는 산꼭대기에서 뛰어내렸습니다.
공중에서의 추락 감각은 그를 멍하게 만들었고, 차가운 바람은 따끔거렸습니다. 그는 이를 악물고 미리 생각해 둔 동작을 취했습니다—꼬리를 조종하고 막 같은 귀를 펼치자, 추락감이 사라졌고 그는 고도의 상쾌한 공기를 느꼈습니다.
“해냈어… 해냈다!”
흥분한 나머지 그는 땅을 둘러보았지만, 갑자기 균형을 잃지 않도록 너무 힘주지 않았습니다.
땅 위의 모든 것이 너무나 작아 보였습니다.
“구름이 손에 닿을 것 같아… 땅 위의 드래곤들은 개미처럼 보여…!”
모든 아름다움을 만끽하며, 패러윙 드래곤은 땅으로 천천히 내려왔습니다. 땅에 도착한 후에도 그는 여전히 흥분하여 크게 숨을 몰아쉬었습니다.
이것이 패러윙 드래곤의 비행 시작이었습니다.
그 후로, 그는 몸 옆을 스치는 바람의 느낌을 사랑하게 되었습니다. 비가 오나 눈이 오나, 낮이든 밤이든, 패러윙 드래곤은 끊임없이 비행을 즐겼습니다—생명이 꽃처럼 피어날 때까지, 시간이 멈출 때까지.
0/3000