미국에 사는 사람이니 만큼(ㅋㅋ) 영어로 플레이 중인데 은근 구글 번역기로 돌린 티가 나네요
“I was Exploration.”
모험을 다니다가 모험 그 자체가 되어부리신 넬슨씨…
분명 한판에선 바르티온 ‘오빠’라고 불렀겠죠? 글고 누리랑 바르티온이 사이가 안 좋았던가요…? 넬슨씨 이야기 들어달라는 걸 조금 예의 없게 말하네요. 웃는 얼굴로 please라는 단어를 쓰니 더욱 그래보이는 것 같습니다. 제가 아는 여태까지의 누리랑은 조금 캐릭터가 다르달까요.
대사에 가린 건 제 닉인데, 제 닉 앞에 쉼표도 없습니다. 그래도 이런 건 자잘한 문제라 별로 상관이 없다죠…
전체적으로 스토리를 이해하는데 지장이 갈 정도는 아니지만 조금 신경쓰이긴 하네요. 이 밖에도 드래곤 인연 스토리나 설화 스토리에서는 화자를 구분하는 게 좀 힘들었습니다.
스토리 이해에 지장이 안 갈 정도인데도 굳이 이렇게 지적하는 제가 프로불편러나 영어 부심 부리는 걸로 보일 수도 있는 거 압니다. 그래도 글로벌 런칭까지 한 만큼 타 지역 유저들을 위한 양질의 서비스를 제공하는 게 게임사가 가져야할 바른 자세라 생각하고 올리는 겁니다. 게임에 언어는 생각보다 중요하거든요. 특히 드빌컬을 포함한 드빌 시리즈처럼 매력적인 세계관과 스토리(?)가 특징 중 하나인 게임이면 더더욱이죠.
그래도 매주 번역을 개선한다고는 하니 주기적으로 문법 오류들을 제보하면 고쳐주겠…죠?
0/3000